{"id":17608,"date":"2021-08-04T10:23:50","date_gmt":"2021-08-04T20:23:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.service-public.pf\/biosecurite\/?page_id=17608"},"modified":"2021-08-04T10:26:30","modified_gmt":"2021-08-04T20:26:30","slug":"australie","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.service-public.pf\/biosecurite\/import\/import-animaux-vivants\/chiens-et-chats\/australie\/","title":{"rendered":"Australie"},"content":{"rendered":"

L’importation de chiens et de chats est soumise \u00e0 la d\u00e9livrance <\/strong>d’un permis d’importation <\/strong>apr\u00e8s r\u00e9ception des pi\u00e8ces officielles et examens demand\u00e9s<\/strong>. En effet, la Polyn\u00e9sie fran\u00e7aise est indemne de rage, de leishmaniose ainsi que de nombreuses maladies transmises par les tiques (notamment la maladie de Lyme) et puces et tient \u00e0 conserver ce statut sanitaire favorable<\/strong> (Import of dogs and cats is subjected to obtaining an import permit. As a matter of fact, French Polynesia is free from rabies, leishmaniosis and numerous other diseases transmitted by ticks and flies and intends to maintain this favourable status)<\/em>.<\/p>\n<\/div>

<\/i><\/i><\/span>Conditions d'importation pr\u00e9alables<\/span><\/a><\/h4><\/div>
\n

Un permis d’importation pr\u00e9alable est d\u00e9livr\u00e9 pour chaque animal r\u00e9pondant aux conditions suivantes au moment de son d\u00e9part pour la Polyn\u00e9sie fran\u00e7aise (An import permit is obtained if each animal fulfils the following requirements at the time of departure to French Polynesia)<\/em> :<\/p>\n

1) \u00eatre identifi\u00e9<\/strong> par tatouage ou puce \u00e9lectronique r\u00e9pondant \u00e0 la norme ISO 11784<\/strong> (being identified by a tattoo or a microchip ISO 11784)<\/em> ;<\/p>\n

2) Pour les chiens de races suivantes,<\/strong> \u00eatre inscrits \u00e0 un livre g\u00e9n\u00e9alogique reconnu<\/strong> par la f\u00e9d\u00e9ration cynologique internationale (FCI)\u00a0:<\/strong><\/p>\n

– Rottweiller<\/p>\n

-Amercian Staffordshire Terrier,<\/p>\n

– Dogue argentin,<\/p>\n

– Fila Brasileiro,<\/p>\n

– Broholmer,<\/p>\n

– Dogue allemand,<\/p>\n

– Dogue de Majorque,<\/p>\n

– Dogue de Bordeaux,<\/p>\n

– Bulldog,<\/p>\n

– Bullmastiff,<\/p>\n

– Mastiff,<\/p>\n

– M\u00e2tin napolitain,<\/p>\n

– Cane Corso Italien,<\/p>\n

– Tosa<\/p>\n

(for a Rottweiler, American stafforshire terrier, Argentine Mastiff, Fila Brasileiro, Broholmer, German Mastiff, Mallorca Mastiff, Dogue de Bordeaux, Bulldog, Bullmastiff, Mastiff, Napolitan Mastiff, Italian Cane Corso, Tosa breed dog, be registred in a studbook approved by FCI)<\/em> ;<\/p>\n

Pour plus de renseignements cliquez ici<\/a><\/strong> . Une copie de cette inscription est n\u00e9cessaire pour obtenir une autorisation d\u2019importation.<\/p>\n

A copy of this registration is required to obtain an import authorization. For more informations, click here.<\/strong><\/a><\/em><\/p>\n

3) \u00eatre \u00e2g\u00e9 de plus de trois mois le jour du chargement<\/strong> (being more than three months old)<\/em>;<\/p>\n

4) ne pas \u00eatre en \u00e9tat de gestation de plus de 42 jours<\/strong> le jour du chargement (being less than 42 days pregnant)<\/em> ;<\/p>\n

5)\u00a0pour un chien<\/strong> n’ayant pas r\u00e9sid\u00e9 en Australie depuis la naissance, et ayant s\u00e9journ\u00e9 dans les six (6) mois<\/strong> pr\u00e9c\u00e9dant son arriv\u00e9e en Polyn\u00e9sie Fran\u00e7aise dans un pays consid\u00e9r\u00e9 comme infect\u00e9 par la leishmaniose<\/strong> (Leishmania infantum),<\/em><\/p>\n

– soit avoir \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 un test de d\u00e9pistage<\/strong> de la maladie par immunofluorescence indirecte ou ELISA sur un pr\u00e9l\u00e8vement de sang r\u00e9alis\u00e9 dans les 30 jours<\/strong> pr\u00e9c\u00e9dant le d\u00e9part avec un r\u00e9sultat n\u00e9gatif ;
\n– soit \u00eatre correctement vaccin\u00e9<\/strong> contre la leishmaniose et avoir \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 un test de d\u00e9pistage de la maladie permettant de diff\u00e9rencier les anticorps induits par la vaccination de ceux induits par l\u2019infection naturelle sur un pr\u00e9l\u00e8vement de sang r\u00e9alis\u00e9 dans les 30 jours<\/strong> pr\u00e9c\u00e9dant le d\u00e9part avec un r\u00e9sultat n\u00e9gatif ;<\/p>\n

(If not resident in Australia since birth and for dogs having stayed six months prior to their arrival in French Polynesia in a country considered as being infected by Leishmaniasis (Leishmania infantum),
\n– either having undergone a test by indirect immunofluorescence or ELISA on a blood sample carried out 30 days prior to the shipping, and showing a negative result;
\n– or be properly vaccinated against Leishmaniasis and having undergone a screening test for that disease allowing to differentiate the antibodies generated by the vaccination from those generated by the natural infection on a blood sample carried out 30 days prior to the shipping, and showing a negative result)<\/em> ;<\/p>\n

6) dans les 30 jours<\/strong> pr\u00e9c\u00e9dant son chargement vers la Polyn\u00e9sie fran\u00e7aise, avoir subi deux traitements contre les parasites internes<\/strong> \u00e0 l’aide d’un anthelminthique efficace contre les n\u00e9matodes et les cestodes (notamment contre les t\u00e9nias \u00e9chinocoques). Le second traitement doit avoir \u00e9t\u00e9 effectu\u00e9 \u00e0 au moins 14 jours d\u2019intervalle<\/strong> du premier et dans les 4 jours<\/strong> pr\u00e9c\u00e9dant son chargement (having undergone two treatments, at least fourteen (14) days apart, for internal parasites with an anthelmintic effective against nematodes and cestodes (especially against tapeworm echinococcus). The first treatment has to be within thirty (30) days prior to shipping to French Polynesia and the second within four (4) days of shipping)<\/em> ;<\/p>\n

7) dans les 30 jours<\/strong> pr\u00e9c\u00e9dant son d\u00e9part vers la Polyn\u00e9sie fran\u00e7aise, avoir subi deux traitements contre les parasites externes<\/strong> \u00e0 l’aide d’un antiparasitaire efficace contre les tiques et les puces. Le second traitement doit avoir \u00e9t\u00e9 effectu\u00e9 \u00e0 au moins 14 jours d\u2019intervalle<\/strong> du premier et dans les 4 jours<\/strong> pr\u00e9c\u00e9dant son chargement (having undergone two treatments, at least fourteen (14) days apart, for external parasites with a product effective against ticks and fleas. The first treatment has to be within thirty (30) days prior to shipping to French Polynesia and the second within four (4) days of shipping) <\/em> ;<\/p>\n

8) L’animal :<\/p>\n

– soit durant les six mois pr\u00e9c\u00e9dant l’export ou depuis sa naissance a r\u00e9sid\u00e9 exclusivement en Australie ou dans un autre pays list\u00e9 (1),<\/p>\n

– soit\u00a0durant les six mois pr\u00e9c\u00e9dant l’export ou depuis sa naissance a r\u00e9sid\u00e9 exclusivement en Australie ou dans un autre pays list\u00e9 (1) ET<\/strong> un ou plusieurs pays non list\u00e9(s) en (1) ET<\/strong> avoir \u00e9t\u00e9 : (Either the animal for export has been resident in Australia or other listed countries listed below (1) OR\u00a0the animal for export has been resident in Australia or other listed countries listed below (1) AND one or more country which is not listed (1) during the past 6 month AND has been:)<\/em><\/p>\n

vaccin\u00e9 ou revaccin\u00e9 contre la rage<\/strong> selon les recommandations du fabricant avec un vaccin ayant \u00e9t\u00e9 pr\u00e9par\u00e9 et utilis\u00e9 selon les normes fix\u00e9es par le Manuel terrestre du code de l\u2019OIE, la vaccination ayant \u00e9t\u00e9 effectu\u00e9e sur l\u2019animal \u00e2g\u00e9 de 3 mois<\/strong> au moins et \u00e9tant en cours de validit\u00e9 durant les six mois<\/strong> pr\u00e9c\u00e9dant le chargement, et <\/strong>
\n– soumis, depuis 3 mois au moins et 12 mois au plus<\/strong> avant son chargement, \u00e0 une \u00e9preuve de titrage des anticorps neutralisant le virus rabique<\/strong> r\u00e9alis\u00e9e par un laboratoire officiel d\u2019analyses agr\u00e9\u00e9 (
liste des laboratoires agr\u00e9\u00e9s pays UE et non-UE<\/a>) par l\u2019autorit\u00e9 comp\u00e9tente du pays exportateur selon les normes fix\u00e9es par le Manuel terrestre de l\u2019OIE dont le r\u00e9sultat s’est r\u00e9v\u00e9l\u00e9 positif avec au moins 0,5 unit\u00e9 internationale \/ ml ; (being vaccinated or revaccinated against rabies according to the manufacturer’s recommendations with a vaccine that has been prepared and used according to the standards set by the Terrestrial Manual of the OIE Code, the vaccination having been carried out on the animal at least 3 months old and being valid for the six months preceding loading, and submitted, for at least 3 months and at most 12 months before loading, to a titration test for antibodies neutralizing the rabies virus carried out by an official analysis laboratory approved (List of approved EU and non-EU countries) <\/a>by the competent authority of the country exporter according to the standards set by the OIE Terrestrial Manual with a positive result with at least 0.5 international unit \/ ml)<\/em><\/p>\n

9) avoir subi par un v\u00e9t\u00e9rinaire enregistr\u00e9<\/strong>, dans une installation agr\u00e9\u00e9e pour la d\u00e9tention s\u00e9curis\u00e9e d\u2019animaux, un examen clinique approfondi<\/strong> et ne pr\u00e9senter aucun signe de maladie transmissible, aucun parasite externe visible ou palpable, et \u00eatre reconnu apte \u00e0 voyager, juste avant son chargement vers la Polyn\u00e9sie fran\u00e7aise (having undergone by an accredited Veterinarian at a secure commercial premise used for holding animals a thorough clinical examination and having being found to be free from contagious disease, of any visible or palpable external parasites, and having being fit and healthy to travel just prior shipping)<\/em>.<\/p>\n

(1) Bahre\u00efn, Barbade, \u00efles Faukland, Fidji, Guam, Etat de Hawaii, Isalnde, Japon, \u00eele Norfolk, Nouvelle-Cal\u00e9donie, Nouvelle-Z\u00e9lande, Singapour, Vanuatu, Wallis et Futuna.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div>

<\/i><\/i><\/span>Formulaire de demande de permis d'importation<\/span><\/a><\/h4><\/div>
\n

Il est demand\u00e9 d\u2019envoyer \u00e0 l\u2019adresse suivante: zoo.dbs@biosecurite.gov.pf<\/a> une demande de permis d’importation pr\u00e9alable <\/a>accompagn\u00e9e pour chaque animal des pi\u00e8ces du dossier d\u00e9crites au point suivant.
\n<\/b><\/p>\n<\/div><\/div><\/div>

<\/i><\/i><\/span>Dossier de demande d'importation d'un chien ou d'un chat<\/span><\/a><\/h4><\/div>
\n

Il est demander d’envoyer \u00e0 l\u2019adresse suivante: zoo.dbs@biosecurite.gov.pf<\/a> une copie lisible des pi\u00e8ces suivantes<\/b> : (To obtain an import permit, please send us at zoo.dbs@biosecurite.gov.pf<\/a> an application letter which encloses for each animal a readable copy of all items of the following list)<\/em> :<\/p>\n

a. un justificatif de son identit\u00e9<\/strong> : carte de tatouage ou d’identification par micropuce ISO 11784 (A copy of the identification card. Only skin tatoo or microchip ISO 11784 are accepted in French Polynesia)<\/em> ;<\/p>\n

b. une d\u00e9claration du propri\u00e9taire<\/strong> \u00e9tablissant la liste des pays<\/strong> dans lesquels l\u2019animal a s\u00e9journ\u00e9 ou transit\u00e9 depuis sa naissance ou au cours des 6 derniers mois<\/strong> pr\u00e9c\u00e9dant la demande d’importation en Polyn\u00e9sie fran\u00e7aise (an owner\u2019s statement stating the countries where the animal have lived or transited from its birth or during the last 6 months)<\/em> ;<\/p>\n

c. pour un chien de race Rottweiler, American staffordshire terrier, Dogue argentin, Fila Brasileiro, Broholmer, Dogue allemand, Dogue de Majorque, Dogue de Bordeaux, Bulldog, Bullmastiff, Mastiff, M\u00e2tin napolitain, Cane Corso Italien, Tosa : une copie de son inscription \u00e0 un livre des origines<\/strong> reconnu par la f\u00e9d\u00e9ration cynologique internationale<\/strong> (FCI) (for a Rottweiler, American stafforshire terrier, Argentine Mastiff, Fila Brasileiro, Broholmer, German Mastiff, Mallorca Mastiff, Dogue de Bordeaux, Bulldog, Bullmastiff, Mastiff, Napolitan Mastiff, Italian Cane Corso, Tosa breed dog, a copy of the registration in a studbook approved by FCI)<\/em> ;<\/p>\n

Le num\u00e9ro d\u2019identification de l\u2019animal<\/strong> doit figurer sur tous les documents justificatifs<\/strong> sous peine de nullit\u00e9 (Every document must bear the animal identification number to be valid)<\/em>.<\/p>\n

ATTENTION : dans le cas o\u00f9 votre animal doit transiter par la Nouvelle Z\u00e9lande, vous devez obtenir des services v\u00e9t\u00e9rinaires n\u00e9o-z\u00e9landais (http:\/\/www.biosecurity.govt.nz\/) une autorisation de transit, dont vous trouverez le formulaire de demande ici<\/a>. Ce transit ne doit pas exc\u00e9der 48 heures ;<\/strong> If your animal must change planes in New Zealand, you must obtain a permit to transit from MAF NZ (http:\/\/www.biosecurity.govt.nz\/). Please, find the application form<\/a> for a transit permit attached. The transit period MUST be less than 48 hours.<\/em><\/p>\n

Quelle que soit la dur\u00e9e du transit, un traitement contre les microfilaires de Dirofilaria immitis est obligatoire. Si le transit est sup\u00e9rieur \u00e0 6 heures, une r\u00e9servation en station de quarantaine de Nouvelle Z\u00e9lande est n\u00e9cessaire, une liste des stations de quarantaine disponibles figure sur le formulaire de demande ;<\/strong> Transit in New Zealand requires treatment against heartworm larvae. Moreover, dogs and cats that have a transit time of greater than 6 hours must go to an approved transitional facility. A list of these facilities is included in the transit permit application.<\/em><\/p>\n<\/div><\/div><\/div>

<\/i><\/i><\/span>Cadre r\u00e9glementaire<\/span><\/a><\/h4><\/div>
\n

\u00ab Loi du pays \u00bb n\u00b0 2013-12 du 6 mai 2013 <\/a>r\u00e9glementant, aux fins de protection en mati\u00e8re de bios\u00e9curit\u00e9, l\u2019introduction, l\u2019importation, l\u2019exportation et le transport interinsulaire des organismes vivants et de leurs produits d\u00e9riv\u00e9s.<\/p>\n

COUNTRY LAW No.2013-12 of 06 May 2013<\/a> regulating, for protection purposes in matters of biosecurity, the introduction, import,
\nexport and inter-island transport of living organisms and their by-products.<\/p>\n

Annexe \u00e0 la loi du Pays n\u00b0 2013-12 du 6 mai 2013<\/a> r\u00e9glementant, aux fins de protection en mati\u00e8re de bios\u00e9curit\u00e9, l’introduction, l’importation, l’exportation et le transport interinsulaire des organismes vivants et de leurs produits d\u00e9riv\u00e9s, publi\u00e9e dans le JOPF n\u00b0 16 NS du 6 mai 2013.<\/p>\n

COUNTRY LAW SCHEDULE to the Country Law No. 2013-12 regulating<\/a>, for protection purposes in matters of biosecurity, the introduction, import, export and inter-island transport of living organisms and their by-products, published in the Official Journal of French Polynesia No. 16 NS of 06 May 2013.<\/p>\n

Arr\u00eat\u00e9 n\u00b0 738 CM du 15 mai 2013 modifi\u00e9<\/a> portant fixation des conditions zoosanitaires applicables lors de l\u2019introduction et de l\u2019importation des chiens et des chats.<\/p>\n

Decree no. 738\/CM of 15 May 2013<\/a> setting the animal health conditions for introduction and import of dogs and cats. (NOR: SDR1300891AC) modified by decree no. 899\/CM of 1st July 2013 (NOR:SDR1301171AC)<\/p>\n<\/div><\/div><\/div>

<\/i><\/i><\/span>Certificat zoosanitaire officiel<\/span><\/a><\/h4><\/div>
\n

Pour visualiser un exemplaire du certificat, cliquer sur le lien suivant : Certificat sanitaire importation chiens chats Australie<\/a><\/p>\n<\/div><\/div><\/div>

<\/i><\/i><\/span>Certificat Zoosanitaire en cours de mise \u00e0 jour<\/span><\/a><\/h4><\/div>
\n

Pour visualiser un exemplaire du certificat, cliquer sur le lien suivant : Certificat zoosanitaire Import Australie<\/a><\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>