Ha'a-poto-ra'a-parau

Te mau 'ōro'a ha'aipoipora'a i te mātāmua, e mea 'ē te fa'anahora'a nō te mōmo'ara'a i te fa'anahora'a nō te ha'aipoipora'a. E rave 'āmuihia te 'ohipa i te mahana fa'aipoipora'a 'e nā te papani'a e topa i te i'oa ha'aipoipora'a. E tahuhia te ahimā'a i te mahana fa'aipoipora'a 'aita rā e mā'a pōpa'a. Tē fa'ahiti nei 'ōna i te 'īna'i 'e i te mā'a tāpiri e 'amuhia i te 'ōro'a ha'aipoipora'a. Te hāmanira'a i te pōpoi 'ōpi'o, 'ua 'ite nā hea i te rave.
Tē fa'ahiti nei 'oia i te hāmanira'a 'ava 'ānani 'e te parau o te mau 'upa'upa i te reira tau. Hō'ē noa mahana fa'ata'ahia nō te 'ōro'a ha'aipoipora'a, tē fa'ahiti ato'a nei 'oia i te 'ahu o te tāne ha'aipoipo 'e o te vahine ha'aipoipo. E tūpa'ihia na te pua'a i te pae tahora pape. E ramahia na te 'ōura miti i te pō, e piti 'aore ra e toru pō te māoro...

Descriptif de l'interview

Autrefois, les cérémonies de mariage et l’organisation des fiançailles étaient différentes l’une de l’autre. Le jour du mariage, les préparatifs étaient réalisés collectivement. L’attribution du nom de mariage revenait à la famille du marié. Pour l’occasion, on préparait le four traditionnel tahitien, sans y introduire de plats d’origine étrangère. Il détaillait les différentes viandes servies ce jour-là, les accompagnements, ainsi que la préparation du pōpoi 'ōpi'o — une pâte à base de tubercule, longuement cuite dans le four tahitien — qu’il maîtrisait parfaitement.
Il évoquait également la fabrication artisanale d’un alcool à base d’oranges, ainsi que les instruments de musique utilisés à cette époque. La cérémonie de mariage ne durait qu’une seule journée et les mariés portaient des vêtements spécialement choisis pour l’occasion. L’abattage du porc avait lieu près des cours d’eau, tandis que la pêche à la langouste se pratiquait de nuit, pendant deux ou trois soirées...

Te mau vāhi i fa'ahitihia / Lieux évoqués :

  • SEE0045 : Afa'ahiti, Papeno'o, To'ahotu, Mataiea.
  • SEE0046 : Taravao, Puna'auia, Papara, Papeari, Mo'orea, Ra'iātea. 

Tetiarahi Tinorua, e ta'ata tumu nō Papara i te fenua nō Tahiti.
E uiuira'a mana'o tei tupu i Tiarei i te fenua nō Tahiti. 

Tetiarahi Tinorua est originaire de Papara sur l’île de Tahiti.
Interview réalisée à Tiarei sur l’île de Tahiti.

Matahiti fānaura'a o te ta'ata fa'ati'a : 1901
Année de naissance de la personne source : 1901

Te mau reo / Langues : Reo tahiti

SEE0045 - Te mau 'ōro'a ha'aipoipora'a i te mātāmua, e mea 'ē te fa'anahora'a nō te mōmo'ara'a i te fa'anahora'a nō te ha'aipoipora'a. E rave 'āmuihia te 'ohipa i te mahana fa'aipoipora'a 'e nā te papani'a e topa i te i'oa ha'aipoipora'a. E tahuhia te ahimā'a i te mahana fa'aipoipora'a 'aita rā e mā'a pōpa'a. Tē fa'ahiti nei 'ōna i te 'īna'i 'e i te mā'a tāpiri e 'amuhia i te 'ōro'a ha'aipoipora'a. Te hāmanira'a i te pōpoi 'ōpi'o, 'ua 'ite nā hea i te rave.

Autrefois, les cérémonies de mariage et l’organisation des fiançailles étaient différentes l’une de l’autre. Le jour du mariage, les préparatifs étaient réalisés collectivement. L’attribution du nom de mariage revenait à la famille du marié. Pour l’occasion, on préparait le four traditionnel tahitien, sans y introduire de plats d’origine étrangère. Il détaillait les différentes viandes servies ce jour-là, les accompagnements, ainsi que la préparation du pōpoi 'ōpi'o — une pâte à base de tubercule, longuement cuite dans le four tahitien — qu’il maîtrisait parfaitement.

SEE0045 - Tē fa'ahiti nei 'oia i te hāmanira'a 'ava 'ānani 'e te parau o te mau 'upa'upa i te reira tau. Hō'ē noa mahana fa'ata'ahia nō te 'ōro'a ha'aipoipora'a, tē fa'ahiti ato'a nei 'oia i te 'ahu o te tāne ha'aipoipo 'e o te vahine ha'aipoipo. E tūpa'ihia na te pua'a i te pae tahora pape. E ramahia na te 'ōura miti i te pō, e piti 'aore ra e toru pō te māoro.

Il évoquait également la fabrication artisanale d’un alcool à base d’oranges, ainsi que les instruments de musique utilisés à cette époque. La cérémonie de mariage ne durait qu’une seule journée et les mariés portaient des vêtements spécialement choisis pour l’occasion. L’abattage du porc avait lieu près des cours d’eau, tandis que la pêche à la langouste se pratiquait de nuit, pendant deux ou trois soirées.

SEE0046 - Te tahi fa'anahora'a mātauhia 'ia tae i te hepetoma hope'a o te 'āva'e nō tītema i roto i te mau pāroita ato'a, te rurura'a ïa te feiā pāroita i roto i tā rātou iho pāroita. E haere te mau vahine 'e te mau tāne e 'ume i te 'ōuma 'ei 'āinu hī 'ā'ahi nā rātou. 'Ei va'a tira nō te hī i te 'ā'ahi, 'e 'ua topahia taua tira i te i'oa 'o Porote. 'Ia fa'ata'ihia te pū e 'ite te feiā ato'a ē, 'ua mānuia te tautai. 'Ōperehia atu ai te 'ā'ahi nā te mau 'āmuira'a ato'a 'ia tae i te pae tahatai. E fa'aotihia te tahi purera'a rahi i te mahana hope'a. I te mahana mātāmua rā o te reira hepetoma, e fa'aineinehia te pōpoi. I te piti 'ahurura'a o tōna matahiti, 'ua 'ite 'oia i te tahi tauira'a, 'aita atu ra te reira rurura'a fa'ahou. Te hāmanira'a i te po'e 'ōpi'o. I te 'āva'e nō tiurai, e hāmanihia na te po'e 'ape, 'e te fa'a'ite ato'a ra 'oia i te i'oa o te mau 'ape. E haere te ta'ata e pōfa'i i te 'ānani nō te hāmani i te 'ava. I te 'ahuru ma paera'a o te matahiti tōna 'itera'a i te tahi tauira'a o te fa'anahora'a nō te 'ōro'a fa'aipoipora'a. Te mau huru 'ūpe'a, tē tātara nei 'oia i te ravera'a o te 'ūpe'a ha'apua.

Lors de la dernière semaine de décembre, un grand rassemblement était organisé par l’ensemble des paroisses. Pendant toute la semaine, les habitants se réunissaient dans leur paroisse respective. Hommes et femmes allaient tirer le surmulet, utilisé comme appât pour la pêche au thon. Une pirogue équipée d’un mât, appelé Porote, servait pour cette pêche. On faisait résonner une conque marine, afin d’annoncer à tous que la pêche avait été fructueuse. Le thon était ensuite partagé équitablement sur la plage entre les différents groupes parois-siaux. Cette semaine de festivités se clôturait par un culte. Le premier jour, les familles prépa-raient le pōpoi, une pâte élaborée à partir de fruits ou de tubercules, notamment les bananes plantains. À l’âge de vingt ans, il constata avec tristesse la disparition progressive de ces ras-semblements. Il racontait également la préparation du po'e 'ōpi'o, ainsi que celle réalisée en juillet à base de 'ape, en décrivant les différentes variétés de ce tubercule. Les habitants al-laient également cueillir des oranges pour fabriquer de l’alcool. À vingt-cinq ans, il nota un changement dans les traditions liées au mariage. Il parlait des différents types de filets de pêche, notamment l’un d’eux doté d’un piège terminal imitant une pieuvre.

SEE0046 - 'Ei fa'ari'ira'a i te mau manihini faufa'a, e fa'atupuhia na te tahi tautai tāora nō te fa'a'ite'ite i te peu tumu mā'ohi o te tau tahito. Tē tātara nei 'oia i te tāi'ara'a nā ni'a i te a'au, e piti huru tautai nā ni'a i te a'au. Tē fa'ahiti nei 'oia i te fānaura'a o tāna mau tamari'i, e hitu tāna tamari'i, e piti tamāroa 'e e pae tamāhine. Nāna i ha'afānau iho ia rātou. 'O Ra'ihamana te ta'ata mātāmua i ha'afānau i te vahine i te reira tau, 'oia ato'a rā te ta'ata ti'aturihia nō te reira 'ohipa. 'Ua piri i te hānere tamari'i tāna i ha'afānau. Tē fa'a'ite nei 'oia e mea nā hea i te 'itera'a i te ha'afānau i te vahine, tāna ravera'a nō te ha'afānau i te vahine, te tāpura'a i te pito, te rā'au e tu'uhia i ni'a i te pito. 'Ua tanu 'ōna i te pū-fenua o tāna mau tamari'i i mua i tōna fare. Tē tātara nei 'oia e mea nā hea 'ia ha'afānau i te tahi vahine.

Lorsqu’ils recevaient des invités importants, les habitants organisaient une pêche aux cailloux, une pratique ancestrale destinée à faire découvrir les coutumes d’autrefois. Il décrivait égale-ment les différentes manières de pêcher sur le récif. Il racontait avec émotion la naissance de ses sept enfants — deux garçons et cinq filles — qu’il avait lui-même mis au monde. À cette époque, Ra'ihamana était le premier à assister les femmes lors des accouchements, mais les habitants venaient aussi le voir, pour qu’il leur vienne en aide. Au fil des années, il avait ainsi aidé à la naissance de près de cent enfants. Il expliquait comment il avait appris cet art, la ma-nière dont il procédait, depuis les premiers signes jusqu’à la coupure du cordon ombilical, en passant par les soins délicats apportés à la mère et à l’enfant. Il enterrait le placenta de ses en-fants devant sa maison. Il détaillait la manière dont il procédait pour faire accoucher une femme.

Te mau rāve'a / Données techniques

Papa mātāmua / Support original : Cassette audio
Ta'ata-uiui / Collecteur : Jeanne Amini
Ta'ata pāpa'i parau / Rédacteur de la fiche : Fabiola Itchner
Tāpa'o-niu / Côte  : SEE0045 / SEE0046 / VAT066
Maorora'a / Durée : 122 miniti / minutes
Matahiti huihuira'a / Année de collecte : 1986
Faufa'a ha'aputu nō / Fonds : PSPE – Programme de Sauvetage du Patrimoine Ethnographique
Te ha'a nūmerara'a 'e te fa'a'ohipara'a i te haruharura'a parau tumu / Numérisation et traitement de l'enregistrement original : Tuhiva Lambert