
Ha'a-poto-ra'a-parau
'Ua fa'a'amu 'ōna i te tamari'i 'e nāna iho e fa'atere i te rā'au tahiti o taua mau tamari'i, te rā'au ira iho ā rā, 'ua 'ite i te hi'o i te mau tāpa'o nō te ira. Te mā'a mātāmua e hōro'ahia nā te 'aiū. Te parau o te marae Fa'aruma'i e ti'a nei i Arahoho, i te pae tahatai. 'Ua mana'o noa hia na e i'oa fenua noa terā. E fa'a'apu te 'ohipa i te mātāmua nā muri iho i te hoa tāne, 'ua rau te hotu i te pae mou'a. E fa'a'apu rāua i ni'a i te fenua ra nō Mara'i hō'ē 'e tei Mara'i piti te vāhi fa'aeahia e rāua. Te 'ite 'e te 'aravihi o te feiā o te mata'eina'a. 'Ua mau iāna te i'oa o te mau ra'atira pupu 'ori nō Papeno'o i 'amu noa na i te rē. 'O Fa'aruma'i te marae rahi i Ti'arei nei. Te mau ta'ata fa'ahiahia i tōna mata'eina'a, te mau ta'ata fa'ahiahia i rāpae i tōna mata'eina'a. E nau parau nō Juventin, te 'ohipa tāna i rave nō te 'ohipa tiurai i te mata'eina'a. Te mau 'ati i ha'afifi i te orara'a o te ta'ata, tē fa'ati'a nei 'ōna i te ma'i rahi i tupu i te matahiti 1918, o tāna i ora roa mai nei, 'e nā tōna metua vahine e tanu nei i te mau tino pohe.
Descriptif de l'interview
Tutehauari'i Faua a adopté des enfants et leur administrait elle-même des remèdes traditionnels, notamment contre les convulsions chez les nourrissons, dont elle reconnaissait les symptômes. Elle connait aussi les premiers aliments à donner aux nouveau-nés. Le marae d’Arahoho, nommé Fa'aruma'i, se trouvait près de la mer. Les habitants pensaient qu’il ne s’agissait que d’un simple nom de lieu. Autrefois, elle vivait de l’agriculture avec son mari. Ensemble, ils cultivaient diverses plantes du côté montagne. Leur exploitation se situait sur la terre de Mara'i hō'ē, tandis que leur maison se trouvait sur celle de Mara'i piti. Elle parle des savoir-faire traditionnels des habitants du district. Elle connait les noms des chefs de troupes de danse de Papeno'o, qui remportaient régulièrement les concours. Fa'aruma'i est le plus grand marae de Ti'arei. Elle évoque aussi les figures importantes de son district et d’ailleurs. Elle se souvient de Juventin engagé dans les festivités de juillet. Elle n’oublie pas non plus les périodes difficiles : elle a été témoin de la grippe espagnole de 1918. À cette époque, sa mère s’occupait d’enterrer les morts.
Te mau vāhi i fa'ahitihia / Lieux évoqués : Arahoho, Fa'aruma'i, Mara'i hō'ē, Mara'i piti, Ti'arei, Fa'aripo, Papeno'o, To'ahotu, Māhina, Hitia'a, 'Ārue, Fa'a'a, Papara, Mo'orea.
E uiuira'a mana'o tei tupu i Tiarei i te fenua nō Tahiti.
Interview réalisée à Tiarei sur l’île de Tahiti.
Matahiti fānaura'a o te ta'ata fa'ati'a : 1908
Année de naissance de la personne source : 1908
Te mau reo / Langues : Reo tahiti
Te ta’ata fa’ati’a / Récit de Tutehauari'i Faua
E nau parau nō Smith, 'oia te tahi popa'ā i tauturu mai na i te feiā i ro'ohia i te ma'i. 'O Teri'iero'o te tāvana i te reira tau. Tei Papeno'o 'ōna i te fa'aeara'a i pīha'i iho i te metua vahine 'e te tāne 'āpī ra. Te tāpe'a-ra'a-hia 'o Pouvana'a. Te peu tumu i mo'e i teie mahana. Te mau poro'i e fa'atae i te u'i 'āpī nō teie tau. E tupu na te fe'i'i i roto i te fēti'i i mua i te mau 'ohipa fenua.
Tutehauari'i Faua raconte ce que Smith, un étranger, a accompli pour venir en aide aux malades pendant l’épidémie de grippe espagnole. À cette époque, Teri'iero'o était le chef du district. Elle vivait alors à Papeno'o avec sa mère et le nouveau mari de celle-ci. Elle évoque aussi l’arrestation de Pouvana'a, ainsi que les anciennes coutumes aujourd’hui disparues. À travers ses récits, elle transmet des messages essentiels aux jeunes générations. Elle met également en lumière les tensions que peuvent susciter les affaires foncières, souvent sources de jalousie et de conflits familiaux.
Te mau rāve'a / Données techniques
Papa mātāmua / Support original : Cassette audio
Ta'ata-uiui / Collecteur : Ite Tamarii
Ta'ata pāpa'i parau / Rédacteur de la fiche : Fabiola Itchner
Tāpa'o-niu / Côte : SEE0053 / VAT070
Maorora'a / Durée : 53 miniti / minutes
Matahiti huihuira'a / Année de collecte : 1987
Faufa'a ha'aputu nō / Fonds : PSPE – Programme de Sauvetage du Patrimoine Ethnographique
Te ha'a nūmerara'a 'e te fa'a'ohipara'a i te haruharura'a parau tumu / Numérisation et traitement de l'enregistrement original : Tuhiva Lambert