
Ha'a-poto-ra'a-parau
E nau parau nō te orara'a i pīha'i iho i te metua, e orara'a huru veve, e va'u rātou i roto i te 'ōpū fēti'i, 'ua pohe pau roa rātou, 'ōna ana'e tei toe mai 'e te metua tāne. 'Ua fa'aea i te tahi vahine nō Mo'orea, 'o tei pohe rā, mai tōna ato'a metua tāne, i te matahiti 1918 i te ma'i rahi i tupu. Tē fa'ati'a nei 'oia i te 'ohipa tāna i rave i te ha'amatara'a. E piti 'ahuru ti'ahapa matahiti tōna tāvinira'a ia Charley Brown ma te ravera'a te huru 'ohipa. 'Ua rave i te 'ohipa tāi'a i muri iho, e toru rātou i te ha'amaura'a i te tahi taiete tāi'ara'a 'e i te matahiti 1954 toe noa mai nei 'oia, tōro'a amohia mai e ana mai te matahiti 1939 'e tae atu i te matahiti 1976. Tāna huru tautai, te fa'anahora'a nō te tu'ura'a i te 'ūpe'a. Tei Fa'aone te fare 'ūpe'a te vaira'a. E mea 'auhune te i'a i te reira tau. I te matahiti 1970, 'ua 'ite 'ōna i te tahi tauira'a o te terera'a o te i'a, te tumu, te mau pahī tāi'a tāpōnē ïa i tomo mai na i tō tātou moana. E parau nō te feiā tāi'a 'itehia i te reira 'ohipa o tōna ra tau, 'e i tōna 'āpīra'a, 'ua haere ato'a e tāi'a nā muri iho ia rātou. 'Ua 'ite nā hea i te hi'o i te terera'a o te i'a,'e nō te rahira'a i'a i vai na, e itihia na tāna 'ūpe'a. E nau parau nō Tony Bambridge. Tē fa'ati'a nei 'oia i te huru o te tautai i Mataiea 'e i Tautira, hō'ē ā fa'anahora'a 'ia tāi'a i te 'auhopu 'e te ature. E topa te 'auhopu i te 'āva'e nō 'ātopa, novema, 'e e topa te 'ōrare i te 'āva'e nō 'ātopa, tanotano ana'e, i te 'āva'e nō tiunu. Te tautai i Teahupo'o...
Descriptif de l'interview
Maheanu'u Ah-Min raconte sa vie simple aux côtés de ses parents, dans une famille modeste composée de huit membres. Aujourd’hui, il ne reste plus que lui et son père, les autres étant tous décédés. Autrefois, il a partagé sa vie avec une femme originaire de Mo'orea, mais, frappée par la grippe espagnole, celle-ci et son père succombèrent en 1918. Il se souvient aussi de ses débuts professionnels, lorsqu’il travaillait pour le patron Charley Brown. Il y accomplissait diverses tâches pendant plus de vingt ans. Plus tard, il est devenu pêcheur et a fondé une entreprise de pêche avec deux associés. En 1954, il était le seul à poursuivre cette activité. Il a exercé ce métier de 1939 à 1976, année où il a pris sa retraite. Il explique ses techniques de pêche, notamment la façon dont il jetait ses filets à la mer. Son hangar à filets se trouvait à Fa'aone, et les poissons abondaient à l’époque. Mais dès 1970, il avait constaté un déclin, qu’il attribuait à l’arrivée des bateaux japonais dans les eaux locales. Maheanu'u Ah-Min se souvient des pêcheurs réputés de son époque, avec qui il avait appris à pêcher étant jeune. Il savait repérer les endroits où passaient les poissons mais manquait souvent de filets pour les attraper. Il évoque Tony Bambridge et la pêche à Mataiea, Tautira, où l’organisation était la même pour la bonite et le chinchard. La bonite se pêchait en octobre et novembre, tandis que le chinchard en octobre et parfois en juin. Il parle aussi de la pêche à Teahupo'o...
Te mau vāhi i fa'ahitihia / Lieux évoqués :
- SEE0041 : Mo'orea, Maupiti, Papeari, Pape'ete, Fa'aone, Tautira, Teahupo'o.
- SEE0042 : Pīra'e, Puatehu, Papeari, Ta'aone, Pape'ete, Orofara, Māhina, Fa'aripo, Papeno'o, Maha'ena, Arahoho, Ti'arei, 'Ārue, 'Ōutumaoro, Fenua 'aihere, Tautira, Taravao, Mitirapa, Hauone, Fa'aru, Papara, Tīpaeru'i, Tahiti, Mo'orea, Oahu, Vaihī, Nu'uhiva, Tuamotu.
Tetiarahi Tinorua, e ta'ata tumu nō Papara i te fenua nō Tahiti.
E uiuira'a mana'o tei tupu i Tiarei i te fenua nō Tahiti.
Tetiarahi Tinorua est originaire de Papara sur l’île de Tahiti.
Interview réalisée à Tiarei sur l’île de Tahiti.
Matahiti fānaura'a o te ta'ata fa'ati'a : 1901
Année de naissance de la personne source : 1901
Te mau reo / Langues : Reo tahiti
SEE0041 - E nau parau nō te orara'a i pīha'i iho i te metua, e orara'a huru veve, e va'u rātou i roto i te 'ōpū fēti'i, 'ua pohe pau roa rātou, 'ōna ana'e tei toe mai 'e te metua tāne. 'Ua fa'aea i te tahi vahine nō Mo'orea, 'o tei pohe rā, mai tōna ato'a metua tāne, i te matahiti 1918 i te ma'i rahi i tupu. Tē fa'ati'a nei 'oia i te 'ohipa tāna i rave i te ha'amatara'a. E piti 'ahuru ti'ahapa matahiti tōna tāvinira'a ia Charley Brown ma te ravera'a te huru 'ohipa. 'Ua rave i te 'ohipa tāi'a i muri iho, e toru rātou i te ha'amaura'a i te tahi taiete tāi'ara'a 'e i te matahiti 1954 toe noa mai nei 'oia, tōro'a amohia mai e ana mai te matahiti 1939 'e tae atu i te matahiti 1976. Tāna huru tautai, te fa'anahora'a nō te tu'ura'a i te 'ūpe'a. Tei Fa'aone te fare 'ūpe'a te vaira'a. E mea 'auhune te i'a i te reira tau. I te matahiti 1970, 'ua 'ite 'ōna i te tahi tauira'a o te terera'a o te i'a, te tumu, te mau pahī tāi'a tāpōnē ïa i tomo mai na i tō tātou moana.
Maheanu'u Ah-Min raconte sa vie simple aux côtés de ses parents, dans une famille modeste composée de huit membres. Aujourd’hui, il ne reste plus que lui et son père, les autres étant tous décédés. Autrefois, il a partagé sa vie avec une femme originaire de Mo'orea, mais, frappée par la grippe espagnole, celle-ci et son père succombèrent en 1918. Il se souvient aussi de ses débuts professionnels, lorsqu’il travaillait pour le patron Charley Brown. Il y accomplissait diverses tâches pendant plus de vingt ans. Plus tard, il est devenu pêcheur et a fondé une entreprise de pêche avec deux associés. En 1954, il était le seul à poursuivre cette activité. Il a exercé ce métier de 1939 à 1976, année où il a pris sa retraite. Il explique ses techniques de pêche, notamment la façon dont il jetait ses filets à la mer. Son hangar à filets se trouvait à Fa'aone, et les poissons abondaient à l’époque. Mais dès 1970, il avait constaté un déclin, qu’il attribuait à l’arrivée des bateaux japonais dans les eaux locales.
SEE0041 - E parau nō te feiā tāi'a 'itehia i te reira 'ohipa o tōna ra tau, 'e i tōna 'āpīra'a, 'ua haere ato'a e tāi'a nā muri iho ia rātou. 'Ua 'ite nā hea i te hi'o i te terera'a o te i'a,'e nō te rahira'a i'a i vai na, e itihia na tāna 'ūpe'a. E nau parau nō Tony Bambridge. Tē fa'ati'a nei 'oia i te huru o te tautai i Mataiea 'e i Tautira, hō'ē ā fa'anahora'a 'ia tāi'a i te 'auhopu 'e te ature. E topa te 'auhopu i te 'āva'e nō 'ātopa, novema, 'e e topa te 'ōrare i te 'āva'e nō 'ātopa, tanotano ana'e, i te 'āva'e nō tiunu. Te tautai i Teahupo'o.
Maheanu'u Ah-Min se souvient des pêcheurs réputés de son époque, avec qui il avait appris à pêcher étant jeune. Il savait repérer les endroits où passaient les poissons mais manquait souvent de filets pour les attraper. Il évoque Tony Bambridge et la pêche à Mataiea, Tautira, où l’organisation était la même pour la bonite et le chinchard. La bonite se pêchait en octobre et novembre, tandis que le chinchard en octobre et parfois en juin. Il parle aussi de la pêche à Teahupo'o.
SEE0042 - 'Ua 'ite 'ōna i te hi'o i te mau tāpa'o fa'a'ite i te huru o te mata'i. Tē fa'ati'a nei 'ōna i tāna tautai 'ūpe'a i Pīra'e. 'Ia hope te tau o te 'āture, te ha'amatara'a ïa o te 'ōrare. 'Ua 'ite i te hi'o i te mau vāhi i'a 'e tae noa atu i te topara'a o te īna'a. Tōna mana'o i ni'a i te mau tāpōnē e ha'afifi nei i te 'ohipa rava'āi i Pōrīnetia nei. Te peu tumu tei mo'e i teie tau. Tōna mana'o i ni'a i te 'ohipa poritita, e nau parau nō Tihoti Bambridge 'e tāna 'ohipa nō te fa'ari'ira'a i te rātere. Te orara'a o te Mā'ohi i te reira tau, tā rātou fa'anahora'a i ni'a i te hotu o te fenua. 'Ia para te fē'ī i ni'a i te tumu, e fa'ari'ihia na te ta'ata ia tāpū i te reira, mai te peu rā e rau'ere marō tō ni'a iho i te tumu, 'ua 'ite iho ā ïa te ta'ata 'eiaha e ha'utihia. E mea fa'atura te ta'ata i te fa'anahora'a i te reira tau. I hī na 'ōna i te ature i te roto nō Taravao.
Maheanu'u Ah-Min sait reconnaître les signes annonciateurs du vent. Il raconte ses parties de pêche au filet à Pīra'e. Lorsque la saison du chinchard (ature) touchait à sa fin, celle des 'ōrare prenait le relais. Il connait les zones poissonneuses et sait repérer les moments où les alevins font leur apparition. Il évoque les problèmes causés par les Japonais dans les eaux polynésiennes au niveau de la pêche. Il se souvient des anciennes coutumes aujourd’hui disparues. Il partage aussi ses opinions politiques, notamment au sujet de Georges Bambridge et de son rôle dans l’accueil des touristes. Il raconte comment vivaient les Tahitiens autrefois, organisés autour des produits de la terre. Par exemple, lorsque les bananes plantains étaient mûres, quiconque pouvait en faire la récolte, mais si une feuille sèche restait accrochée à l’arbre, cela signifiait qu’il ne fallait pas les toucher. Et les gens respectaient ces signes à cette époque. Il allait aussi pêcher le chinchard (ature) dans le lagon de Taravao.
SEE0042 - E haere nei te ta'ata e hī i taua roto, e mea rau te huru o te i'a i reira. I te mau pō 'atira'a 'āva'e, e haere rātou e hī i'ō, e parauhia terā tautai, e tautai to'o, e maha ta'ata, hō'ē ta'ata nō te fa'ahoro i te ature, hō'ē ta'ata nō te tāora i te 'ūpe'a, e piti ta'ata nō te to'o. Tē fa'ati'a nei 'ōna i tōna tere i te fenua Vaihī. Tē fa'ahiti nei 'oia i te parau nō te puna i'a.
Les gens allaient pêcher dans ce lagon, réputé pour sa grande variété de poissons. Lors des nuits de pleine lune, ils pratiquaient la pêche au to'o. Cette technique se faisait à quatre : l’un guidait les chinchards pour les regrouper, un autre lançait le filet, tandis que deux autres guidaient la pirogue. Il raconte aussi son voyage à Hawaï. Il parle des pierres magiques utilisées pour attirer les poissons.
Te mau rāve'a / Données techniques
Papa mātāmua / Support original : Cassette audio
Ta'ata-uiui / Collecteur : Jeanne Amini
Ta'ata pāpa'i parau / Rédacteur de la fiche : Fabiola Itchner
Tāpa'o-niu / Côte : SEE0041 / SEE0042 / VAT064
Maorora'a / Durée : 124 miniti / minutes
Matahiti huihuira'a / Année de collecte : 1986
Faufa'a ha'aputu nō / Fonds : PSPE – Programme de Sauvetage du Patrimoine Ethnographique
Te ha'a nūmerara'a 'e te fa'a'ohipara'a i te haruharura'a parau tumu / Numérisation et traitement de l'enregistrement original : Tuhiva Lambert