
Ha'a-poto-ra'a-parau
Tē fa'ahiti nei 'ōna i te mā'a mātāmua a te 'aiū, i te fānau-ra'a-hia tāna mau tamari'i, 'e te aura'a 'o Poeheva. E parau ato'a teie nō te fenua Makemo : 'o Ari'itaumiro te ava, tei Reivavao te uāhu, 'o Vaimeho te tahua fa'atupuhia te mau 'ōro'a rarahi, 'o Tahuaituria, te vāhi putuputura'a a te ta'ata hou 'a haere ai i te tahua nō Vaimeho. Te fa'ati'ara'a i te paripari fenua nō Makemo, te tārava o te mata'eina'a, nō Punaruku te 'oire tahito 'e tāna pehe. E tāi'a i te i'a, te hotu rau o te moana, e pūhā ato'a te 'ohipa e ora ai i te mahana tāta'itahi. E i'oa tō te mau 'ōfa'i, 'o Karearea te tahi, te tumu i nā reira. E faufa'a rahi tō te tumu ha'ari nō te fenua, e ora iho ā te ta'ata. I te mātāmua, i riro na te mau marae nō Makemo 'ei vāhi vaira'a ivi (honu, i'a rarahi). Te mau ta'ata fa'ahiahia nō tōna 'ōpū fēti'i i tere nā Mo'orea.
Descriptif de l'interview
Maruake évoque les premiers aliments du nourrisson, la naissance de ses enfants et la signification de Poeheva. Il parle également de la terre de Makemo : Ari'itaumiro désignait la passe, Reivavao l'emplacement du quai, Vaimeho la place où se tenaient les grandes cérémonies, et Tahuaituria le lieu de rassemblement de la population avant de se rendre à la place de Vaimeho. Il mentionne le chant célébrant la terre de Makemo, le chant traditionnel de son district, ainsi que le chant de Punaruku, ancien village principal. Il explique qu'il vivait de la pêche, des ressources marines et du coprah pour subvenir à ses besoins. Il précise que les pierres portaient des noms et en expose la raison. Il rappelle que les cocotiers constituaient la principale ressource de l'île et permettaient aux habitants d'en vivre. Il indique également qu'autrefois, les marae de Makemo servaient de lieux de dépôt d'ossements notamment de tortues et d'arêtes de grands poissons. Enfin, il cite les membres remarquables de sa famille qui étaient partis à Mo'orea.
Te mau vāhi i fa'ahitihia / Lieux évoqués : Poeheva, Ari'itaumiro, Arikitaumiro, Reivavao, Vaimeho, Koutuahau, Tahuaituria, Hirinaki, Tehavahava, Oteava, Kotaha, Tereiga, Makemo, Mo'orea, Tahiti.
Te mau reo / Langues : Reo tahiti
Te ta’ata fa’ati’a / Récit de Maruake Maifano
'O Tautini, 'o Pahoa, 'o Maru, 'o Matagi*, 'oia nau ta'ata 'itehia i roto i te mau 'ohipara'a tātorita. 'O Teri'i Piu* te ta'ata fa'ahiahia i rāpae i tōna 'ōpū fēti'i, e tāvana nō Makemo. Te 'ati mata'i rorofa'i tāna i fa'aruru na i terā ra tau, te 'ōro'a fa'ahiahia tāna i 'āmui atu 'e te peu tumu tei mo'e i teie mahana. Tē fa'atae nei 'ōna i tāna poro'i i te u'i 'āpī 'ia pa'ari tō rātou ferurira'a 'e te fa'ahiti ra 'oia i te niu o tōna tupuna.
Tautini, Pahoa, Maru et Matagi étaient reconnus pour leur engagement dans la foi catholique. Teri'i Piu* était une personne remarquable qui n'appartenait pas à sa famille, il avait exercé les fonctions de chef de Makemo. Il évoque la catastrophe du cyclone survenue autrefois, ainsi que la cérémonie à laquelle il avait assisté, et rappelle les coutumes qui ont aujourd'hui disparu. Il adresse un message à la jeunesse afin de nourrir leur réflexion et mentionne son ancêtre fondateur.
Matagi* : 'aita vau i pāpū i te i'oa / nom incertain.
Teri'i Piu* : 'aita vau i pāpū i te i'oa / nom incertain.
Te mau rāve'a / Données techniques
Papa mātāmua / Support original : Cassette audio
Ta'ata-uiui / Collecteur : Paulette Tapi
Ta'ata pāpa'i parau / Rédacteur de la fiche : Fabiola Itchner
Tāpa'o-niu / Cote : SEE0720 / VAT210
Maorora'a / Durée : 43 miniti / minutes
Matahiti huihuira'a / Année de collecte : 1988
Faufa'a ha'aputu nō / Fonds : PSPE – Programme de Sauvetage du Patrimoine Ethnographique
Te ha'a nūmerara'a 'e te fa'a'ohipara'a i te haruharura'a parau tumu / Numérisation et traitement de l'enregistrement original : Sacha Forlen

