Australie

Australie 2018-04-05T16:40:03+00:00

L’importation de chiens et de chats est soumise à la délivrance d’un permis d’importation après réception des pièces officielles et examens demandés. En effet, la Polynésie française est indemne de rage, de leishmaniose ainsi que de nombreuses maladies transmises par les tiques (notamment la maladie de Lyme) et puces et tient à conserver ce statut sanitaire favorable (Import of dogs and cats is subjected to obtaining an import permit. As a matter of fact, French Polynesia is free from rabies, leishmaniosis and numerous other diseases transmitted by ticks and flies and intends to maintain this favourable status).

Un permis d’importation préalable est délivré pour chaque animal répondant aux conditions suivantes au moment de son départ pour la Polynésie française (An import permit is obtained if each animal fulfils the following requirements at the time of departure to French Polynesia) :

1) être identifié par tatouage ou puce électronique répondant à la norme ISO 11784 (being identified by a tattoo or a microchip ISO 11784) ;

2) ne pas être un chien de 1ère catégorie telle que défini par l’arrêté n° HC 1927 DRCL du 22 décembre 2009 abrogeant l’arrêté n° HC 1581 DRCL du 19 novembre 2008 et établissant la liste des types de chiens susceptibles d’être dangereux prévus par l’article L. 211-12 du code rural, pour la Polynésie française. (not being a dog of first category as defined by order n° HC 1927 DRCL)

Pour plus de renseignements cliquez ici ; (The exporter has provided with a declaration that the dog is not one of the following breeds : Pitt Bull Terrier, American Staffordshire Terrier or Rottweiler nor morphologically assimilable to those breeds. Inordre to be imported into French Polynesia, American Staffordshire Terriers or Rottweilers must be registered in a stud book approved by the World Canine Organisation (FCI)).

3) être âgé de plus de trois mois le jour du chargement (being more than three months old);

4) ne pas être en état de gestation de plus de 42 jours le jour du chargement (being less than 42 days pregnant) ;

5) pour un chien n’ayant pas résidé en Australie depuis la naissance, et ayant séjourné dans les six (6) mois précédant son arrivée en Polynésie Française dans un pays considéré comme infecté par la leishmaniose (Leishmania infantum),

– soit avoir été soumis à un test de dépistage de la maladie par immunofluorescence indirecte ou ELISA sur un prélèvement de sang réalisé dans les 30 jours précédant le départ avec un résultat négatif ;
– soit être correctement vacciné contre la leishmaniose et avoir été soumis à un test de dépistage de la maladie permettant de différencier les anticorps induits par la vaccination de ceux induits par l’infection naturelle sur un prélèvement de sang réalisé dans les 30 jours précédant le départ avec un résultat négatif ;

(If not resident in Australia since birth and for dogs having stayed six months prior to their arrival in French Polynesia in a country considered as being infected by Leishmaniasis (Leishmania infantum),
– either having undergone a test by indirect immunofluorescence or ELISA on a blood sample carried out 30 days prior to the shipping, and showing a negative result;
– or be properly vaccinated against Leishmaniasis and having undergone a screening test for that disease allowing to differentiate the antibodies generated by the vaccination from those generated by the natural infection on a blood sample carried out 30 days prior to the shipping, and showing a negative result)
;

6) dans les 30 jours précédant son chargement vers la Polynésie française, avoir subi deux traitements contre les parasites internes à l’aide d’un anthelminthique efficace contre les nématodes et les cestodes (notamment contre les ténias échinocoques). Le second traitement doit avoir été effectué à au moins 14 jours d’intervalle du premier et dans les 4 jours précédant son chargement (having undergone two treatments, at least fourteen (14) days apart, for internal parasites with an anthelmintic effective against nematodes and cestodes (especially against tapeworm echinococcus). The first treatment has to be within thirty (30) days prior to shipping to French Polynesia and the second within four (4) days of shipping) ;

7) dans les 30 jours précédant son départ vers la Polynésie française, avoir subi deux traitements contre les parasites externes à l’aide d’un antiparasitaire efficace contre les tiques et les puces. Le second traitement doit avoir été effectué à au moins 14 jours d’intervalle du premier et dans les 4 jours précédant son chargement (having undergone two treatments, at least fourteen (14) days apart, for external parasites with a product effective against ticks and fleas. The first treatment has to be within thirty (30) days prior to shipping to French Polynesia and the second within four (4) days of shipping) ;

8) L’animal :

– soit durant les six mois précédant l’export ou depuis sa naissance a résidé exclusivement en Australie ou dans un autre pays listé (1),

– soit durant les six mois précédant l’export ou depuis sa naissance a résidé exclusivement en Australie ou dans un autre pays listé (1) ET un ou plusieurs pays non listé(s) en (1) ET avoir été : (Either the animal for export has been resident in Australia or other listed countries listed below (1) OR the animal for export has been resident in Australia or other listed countries listed below (1) AND one or more country which is not listed (1) during the past 6 month AND has been:)

vacciné ou revacciné contre la rage selon les recommandations du fabricant avec un vaccin ayant été préparé et utilisé selon les normes fixées par le Manuel terrestre du code de l’OIE, la vaccination ayant été effectuée sur l’animal âgé de 3 mois au moins et étant en cours de validité durant les six mois précédant le chargement, et
soumis, depuis 3 mois au moins et 12 mois au plus avant son chargement, à une épreuve de titrage des anticorps neutralisant le virus rabique réalisée par un laboratoire officiel d’analyses agréé (Liste des laboratoires agréés) par l’autorité compétente du pays exportateur selon les normes fixées par le Manuel terrestre de l’OIE dont le résultat s’est révélé positif avec au moins 0,5 unité internationale / ml ;

9) avoir subi par un vétérinaire enregistré, dans une installation agréée pour la détention sécurisée d’animaux, un examen clinique approfondi et ne présenter aucun signe de maladie transmissible, aucun parasite externe visible ou palpable, et être reconnu apte à voyager, juste avant son chargement vers la Polynésie française (having undergone by an accredited Veterinarian at a secure commercial premise used for holding animals a thorough clinical examination and having being found to be free from contagious disease, of any visible or palpable external parasites, and having being fit and healthy to travel just prior shipping).

(1) Bahreïn, Barbade, ïles Faukland, Fidji, Guam, Etat de Hawaii, Isalnde, Japon, île Norfolk, Nouvelle-Calédonie, Nouvelle-Zélande, Singapour, Vanuatu, Wallis et Futuna.

Il est demandé d’envoyer à l’adresse suivante: secretariat@biosecurite.gov.pf  une demande de permis d’importation préalable accompagnée pour chaque animal des pièces du dossier décrites au point suivant.

Il est demander d’envoyer à l’adresse suivante: secretariat@biosecurite.gov.pf  une copie lisible des pièces suivantes : (To obtain an import permit, please send us at secretariat@biosecurite.gov.pf an application letter which encloses for each animal a readable copy of all items of the following list) :

a. un justificatif de son identité : carte de tatouage ou d’identification par micropuce ISO 11784 (A copy of the identification card. Only skin tatoo or microchip ISO 11784 are accepted in French Polynesia) ;

b. une déclaration du propriétaire établissant la liste des pays dans lesquels l’animal a séjourné ou transité depuis sa naissance ou au cours des 6 derniers mois précédant la demande d’importation en Polynésie française (an owner’s statement stating the countries where the animal have lived or transited from its birth or during the last 6 months) ;

c. pour un chien de race Rottweiler ou American staffordshire terrier une copie de son inscription à un livre des origines reconnu par la fédération cynologique internationale (FCI) (for a Rottweiler, American stafforshire terrier breed dog, a copy of the registration in a studbook approved by FCI) ;

Le numéro d’identification de l’animal doit figurer sur tous les documents justificatifs sous peine de nullité (Every document must bear the animal identification number to be valid).

ATTENTION : dans le cas où votre animal doit transiter par la Nouvelle Zélande, vous devez obtenir des services vétérinaires néo-zélandais (http://www.biosecurity.govt.nz/) une autorisation de transit, dont vous trouverez le formulaire de demande ici. Ce transit ne doit pas excéder 48 heures ; If your animal must change planes in New Zealand, you must obtain a permit to transit from MAF NZ (http://www.biosecurity.govt.nz/). Please, find the application form for a transit permit attached. The transit period MUST be less than 48 hours.

Quelle que soit la durée du transit, un traitement contre les microfilaires de Dirofilaria immitis est obligatoire. Si le transit est supérieur à 6 heures, une réservation en station de quarantaine de Nouvelle Zélande est nécessaire, une liste des stations de quarantaine disponibles figure sur le formulaire de demande ; Transit in New Zealand requires treatment against heartworm larvae. Moreover, dogs and cats that have a transit time of greater than 6 hours must go to an approved transitional facility. A list of these facilities is included in the transit permit application.

« Loi du pays » n° 2013-12 du 6 mai 2013 réglementant, aux fins de protection en matière de biosécurité, l’introduction, l’importation, l’exportation et le transport interinsulaire des organismes vivants et de leurs produits dérivés.

COUNTRY LAW No.2013-12 of 06 May 2013 regulating, for protection purposes in matters of biosecurity, the introduction, import,
export and inter-island transport of living organisms and their by-products.

Annexe à la loi du Pays n° 2013-12 du 6 mai 2013 réglementant, aux fins de protection en matière de biosécurité, l’introduction, l’importation, l’exportation et le transport interinsulaire des organismes vivants et de leurs produits dérivés, publiée dans le JOPF n° 16 NS du 6 mai 2013.

COUNTRY LAW SCHEDULE to the Country Law No. 2013-12 regulating, for protection purposes in matters of biosecurity, the introduction, import, export and inter-island transport of living organisms and their by-products, published in the Official Journal of French Polynesia No. 16 NS of 06 May 2013.

Arrêté n° 738 CM du 15 mai 2013 modifié portant fixation des conditions zoosanitaires applicables lors de l’introduction et de l’importation des chiens et des chats.

Decree no. 738/CM of 15 May 2013 setting the animal health conditions for introduction and import of dogs and cats. (NOR: SDR1300891AC) modified by decree no. 899/CM of 1st July 2013 (NOR:SDR1301171AC)

Pour visualiser un exemplaire du certificat, cliquer sur le lien suivant : Certificat sanitaire importation chiens chats Australie

Pour visualiser un exemplaire du certificat, cliquer sur le lien suivant : Certificat zoosanitaire Import Australie